Локализация отображаемого названия приложения


Приложения для Iphone, локализация отображаемого названия приложения

Вариант строки на базовом языке разработки приложения служит в качестве ключа для поиска переводов. Поэтому если изменить их, то переведенный вариант уже нельзя будет найти, и тогда придется обновить локализованный файл символьных строк или же перевести его содержимое заново.


Содержимое файла Localizable. strings представлено в коде UTF-16, т.е. двухбайтовом варианте уникода. Но большинство из нас, скорее всего, пользуется кодом UTF-8 или схемой кодировки на местный язык в качестве стандартной кодировки в Xcode. Это обстоятельство следует принять во внимание при импорте файла Localizable.strings в свой проект. Прежде всего сбросьте флажок Copy items into destination groups folder (if needed) (Копировать в папку целевой группы, если требуется), поскольку этот файл уже находится в нужной папке проекта. Но еще важнее изменить кодировку текста на уникод UTF-16. Если не сделать этого, содержимое данного файла превратится в "мусор" при попытке отредактировать его в среде Xcode.


Теперь щелкните на кнопке Add. Как только файл Localizable.strings будет импортирован в проект, щелкните на нем один раз в лапке Resources и просмотрите его содержимое. Он содержит пять элементов, поскольку мы воспользовались макрокомандой NSLocalizableString пять раз, но с пятью разными значениями. Значения, переданные методу viewDidLoad в качестве второго аргумента, превратились в комментарии к каждой символьной строке.


Символьные строки сформированы в алфавитном порядке, что само по себе неплохо. Но в данном случае мы имеем дело с числами прописью, и поэтому их представление в алфавитном порядке не совсем удобно. Но, как правило, представление символьных строк в алфавитном порядке оказывается весьма полезным свойством.


В реальной ситуации вы, как правило, передаете данный файл в бюро переводов для перевода на соответствующий язык всего, что указано справа от знаков равенства, если, конечно, вы сами не являетесь полиглотом. Но в данном простом примере для самостоятельного перевода достаточно элементарных знаний французского языка, почерпнутых из литературы, кино, телевидения или других источников.


  • Дата: 4-02-2015, 17:52

Предыдущие статьи сайта:

Понравилась статья? Ставь лайки, рассказывай друзьям!



Отзывы о статье: Локализация отображаемого названия приложения

Технологии, секреты и фишки Apple: Iphone, iPad, iPod